Translation of "treat to" in Italian


How to use "treat to" in sentences:

What a treat to sleep in my dead son's bed.
Che onore dormire nel letto del mio caro figlio.
Ned, what a treat to have you here.
Ned, è una grande gioia averti qui.
It's such a treat to go through a museum with Frederick.
E' stupendo andare al museo con Frederick.
It's a treat to eat at home.
É un lusso cenare a casa.
It is a treat to watch the colourful pageantry of the simple peasant folk.
Mi piacciono le manifestazioni colorite della popolazione contadina.
It's such a treat to have a home-cooked meal like this.
Per me è una festa mangiare cibo cucinato in casa.
What a treat to find someone cultured in this house.
Che bellezza trovare una persona colta in questa casa.
It's a treat to see a girl with so much spirit.
E' un piacere vedere una ragazza con tanto umorismo.
It's quite a treat to meet the notorious Bettie Page.
E' veramente un'esperienza conoscere la celebre Bettie Page.
You, fucking Chief, are uglier than before... when you were also not a treat to the eyes.
Cazzo, Capo, sei ancora più brutto di prima... e, anche allora, non eri una gioia per gli occhi.
It would be a real treat to know where the fuck you are.
Sarebbe davvero carino sapere dove cazzo sei.
It's such a treat to have you here.
E' una tale emozione averla qua.
Marco will fix you a treat to take with you on the plane.
Marco preparera' un dolce da portare con te sull'aereo.
No, no, it's a treat to have you here.
No, no, è un piacere avervi qui.
How about a special treat to cool you off?
Cosa ne diresti di un regalo speciale per rinfrescarti?
What a treat to see a Succubus in action.
Che delizia... vedere una Succubus in azione.
It was a great treat to hear Melba in person.
E' stato un piacere sentire Melba dal vivo.
But I must say, it is a treat to hear you so worked up.
Ma devo dire che è un toccasana sentirla così adirato.
Yes, it is a treat to see you, Camille.
Si', e' un vero piacere vederti, Camille.
Oh, I know what I want my treat to be!
Oh, so cosa voglio come ricompensa!
But first, she has a little treat to show her cubs.
Ma prima, ha una sorpresina per i propri cuccioli.
It's a real treat to be raised by parents that force themselves to be together instead of being happy.
E' un vero regalo essere cresciuta da genitori che si costringono a stare insieme al posto di essere felici.
Maybe it'll be a treat to stop by and see her daddy afterwards.
Magari dopo le piacerebbe fermarsi a salutare il papa'.
It's such a rare treat to see you.
È un piacere così raro vederti...
It's just such a rare treat to spend quality time with you, Bill.
È davvero un privilegio per noi poter passare una serata così piacevole con te.
It’s a great source of protein, and it’s free from any added salt, sugar or palm oil — an all-natural treat to keep training on track.
È un'ottima fonte di proteine ed è priva di sale, zucchero od olio di palma aggiunti, una prelibatezza tutta naturale per mantenere in carreggiata il tuo allenamento.
Uh, yes, my midday treat to myself.
Ah, si', il mio regalo di mezzogiorno a me stessa.
But it is a treat to see your dear face.
Ma e' un piacere vedere il tuo amato viso.
It's a treat to have a kindred spirit come to stay.
E' un onore avere ospite un'anima tanto affine. Dico davvero.
1.260509967804s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?